Aprendendo inglês: verbos compostos
Confira alguns phrasal verbs e amplie seu vocabulário
Pensando em te ajudar a finalmente alcançar a fluência no inglês, hoje nós separamos alguns exemplos de phrasal verbs para trazer para vocês. Verbos compostos são bastante usados em diálogos do dia-a-dia e é de extrema importância entender como eles funcionam e como usá-los.
Mas o que são os tais ‘phrasal verbs’? Basicamente, são verbos usados com palavras de outra classe gramatical (preposições, advérbios, etc.). A principal característica desses ‘phrasal verbs’ é que eles não podem ser traduzidos ao pé da letra, pois quando o verbo original se liga a preposições ou advérbios toda a expressão ganha um significado diferente da ação original que o verbo normalmente expressa quando usado sozinho.
É claro que isso pode causar muita confusão para quem está aprendendo inglês. Então olha só esse exemplo que trouxemos para você para que você consiga entender um pouco melhor o que estamos explicando aqui.
‘Find’ é o verbo ‘achar’, ou ‘encontrar’. Se juntarmos ‘out’ ao verbo ‘find’, teremos ‘find out’, e o seu significado muda e passa a ser “descobrir ou ficar sabendo de alguma coisa”. Simples, né? Então vamos ver outros exemplos de ‘find out’ dentro de contextos reais de fala:
I don’t want anyone else to find out about this. / Não quero que ninguém mais fique sabendo disso.
We have to find out what he’s up to. / Temos que descobrir o que ele está tramando.
We will never find out the truth about that. / Nós nunca descobriremos a verdade sobre aquilo.
Lembrando que, para ser fluente em inglês nós precisamos ter um vasto conhecimento de palavras, expressões idiomáticas, phrasal verbs e estrutura da língua. Portanto vamos ver mais alguns exemplos de verbos compostos em inglês para ampliar seu vocabulário e te dar uma força para alcançar a tão sonhada fluência na língua inglesa:
1) Step up
Aumentar, intensificar. É geralmente aplicado à quantia, velocidade ou intensidade
The president has stepped up the pressure on the groups to come to an agreement. / O presidente aumentou a pressão nos grupos para que cheguem a um acordo.
Também pode significar ‘chegar’, ‘ir’, ‘vir’ ou ‘se adiantar’, ‘avançar’:
She stepped up to receive her prize. / Ela se adiantou para receber seu prêmio.
2) Want out
Significa querer sair, literalmente, de algum lugar.
Sorry, this steam room is too hot for me, I want out! / Desculpa, essa sauna está quente demais para mim, eu quero sair!
Mas também pode ter um significado figurativo de ‘querer cair fora’, não querer mais fazer parte de algo.
I hate being constrained by my boyfriend’s demands, so I want out of this relationship. / Eu detesto ser limitada pelas exigências do meu namorado, então eu quero cair fora desse relacionamento.
E ainda pode ser usado no sentido de desejar que outra pessoa/objeto saia de algum lugar ou caia fora de alguma situação. Mas, nesse caso, o sujeito fica entre ‘want’ e ‘out’:
The boss said he wants any personal equipment out of the office by Friday. / O chefe disse que ele quer qualquer equipamento pessoal fora do escritório até sexta.
3) Light up
Acender ou pegar foco (com ênfase no adicional da preposição ‘up’ em uma alteração do que estava apagado e agora está aceso).
She lit the cigarette up and took in a great breath of the smoke. / Ela acendeu o cigarro e inalou uma grande baforada de fumaça.
Também pode ter um sentido mais ‘informal’ de ‘acender’ e começar a fumar um cigarro e o verbo é usado sem objeto - o cigarro não é mencionado.
I can’t wait to light up after work. / Eu não posso esperar para dar uma fumada depois do trabalho.
‘Light up’ pode ser usado no sentido de ‘se acender’ mesmo sem referência ao foco.
The street lamps light up at dusk. / Os luzes da rua se acendem no crepúsculo.
E o sentido bastante comum de light up: iluminar ou ‘ficar iluminado’
At night the harbour lights up. / De noite o porto fica iluminado.
4) Break In
Significa “arrombar”, “forçar a entrada”, “invadir”.
The police needed a warrant to break in. / A polícia precisava de um mandado para invadir.
Também pode significar ‘break in’ que é similar a ‘break into’: interromper alguém
Please don’t break in on us just now if it isn’t an emergency. This is important. / Por favor não nos interrompa agora se não for uma emergência. Isso é importante.
‘Break in’ também pode dar o sentido de usar algo por algum tempo até se sentir ‘confortável’ com ele.
I want to go out this weekend and break in the car. / Eu quero sair nesse fim de semana e amaciar o carro.
E, por fim, também temos os sentido de ‘treinar’ alguém ou ‘domar’ um animal:
It was hard to keep up with the work, but my colleagues broke me in gradually. / Era difícil acompanhar o trabalho, mas meus colegas me treinaram gradualmente.
5) Help Out
Ajudar, ajuda
Pode ser usado no sentido real de ajudar alguém que esteja com uma dificuldade:
Thanks for helping me out with that report — you saved my life! / Obrigado por me ajudar com aquele relatório — você salvou a minha vida!
Também pode ser usado no sentido de ajudar alguém financeiramente ou trabalhar com/para para alguém:
He thought you’d been brought in from Toronto to help out the local police. / Ele achou que você havia sido trazida de Toronto para ajudar a polícia local.
Ou, ajudar em geral, com várias tarefas.
Do you need anyone to help out in the shop? / Você precisa de alguém para ajudar na loja?
E aí, o que você achou deste conteúdo? Conta pra gente nos comentários!