Cultura: 10 piadas em inglês
Conheça algumas piadas em inglês e amplie seu conhecimento em relação ao idioma
A fluência em inglês é sinônimo de ter a capacidade de entender diálogos, vocabulários e construções gramaticais em inglês, certo? E para quem quer aprender inglês com excelência, não pode deixar de lado as piadas. Isso mesmo! As piadas são muito importantes para entender mais sobre um idioma, seja ele qual for.
As piadas nos ajudam a entender mais sobre algumas construções e estruturas gramaticais do inglês, além de ajudar na compreensão sobre aspectos culturais de onde elas surgem e são faladas. Elas estão cheias de phrasal verbs e gírias que você pode utilizar em diversos diálogos e contextos do dia a dia. Além de representarem uma maneira muito divertida de exercitar o inglês, né?
Sendo assim, se você quer realmente aprender inglês, vai prestar bastante atenção nesse conteúdo, onde nós separamos piadas em inglês e suas devidas explicações. Esperamos que você se divirta bastante. Confira algumas piadas em inglês:
1. What did one wall say to the other wall?
O que uma parede disse para a outra?
I'll meet you at the corner.
Te encontro na esquina.
Explicação: A expressão "corner" em inglês significa "canto" ou "esquina", que é exatamente onde duas paredes se encontram.
2. F1: I'm on a seafood diet.
Estou em uma dieta de frutos do mar.
F2: What's a seafood diet? / O que é uma dieta de frutos do mar?
F3: When I “see food”, I eat it. / Toda vez que eu “vejo comida”, eu a como.
Explicação: A graça aqui está na semelhança entre a palavra "seafood" que significa "frutos do mar" e "see food" (ver comida, onde “see” é o verbo “ver”). Ambas construções tem o mesmo som.
3. What did the duck say when he bought lipstick?
O que o pato disse quando comprou batom?
"Put it on my bill."
Coloque na minha conta.
Explicação: Existe um duplo sentido na frase "Put it on my bill". A palavra "bill" pode significar tanto "conta" quanto "bico". Sendo assim um batom comprado por um pato pode ser colocado em sua conta ou em seu bico e a frase será a mesma.
4. Can a kangaroo jump higher than the Empire State Building?
Um canguru pode pular mais alto que o Empire State Building?
Of course. The Empire State Building can't jump.
Claro. O Empire State Builiding não consegue pular.
5. Why was six scared of seven?
Por que o seis estava com medo do sete?
Because seven "ate" nine.
Por que sete comeu o nove.*
Explicação: O trocadilho aqui acontece com as palavras "eight" e "ate". "Ate" é o passado de "eat", que significa comer, e a sonoridade de "ate" e "eight" (oito) é a mesma.
6. What happened when past, present, and future walked into a bar?
O que aconteceu quando o passado, o presente e o futuro entraram no bar?
It was tense.
Ficou tenso.
Explicação: Se você conhece os tempos verbais em inglês, com certeza entendeu essa piada. Se você ainda não domina bem essa parte do idioma, é melhor dar uma estudada porque os tempos verbais são necessários para um bom desenvolvimento no inglês.
Mas, voltando ao conteúdo de hoje: Aqui a graça é o trocadilho entre a palavra tense (de tensão), pois todos os tempos verbais estavam em um mesmo local ao mesmo tempo, sendo que a palavra "tense" acompanha todos os tempos verbais no inglês (present simple tense, future tense, etc....)
7. What starts with E, ends with E, and has only 1 letter in it?
O que começa com E, termina com E e só tem uma letra dentro?
Envelope.
Um envelope.*
Explicação: A graça aqui está no duplo sentido de "letter", que pode significar "carta" e "letra". Ou seja: O que começa com E, termina com E e só tem uma letra/carta dentro?
8. Why did the pregnant lady start yelling “I'm, didn't, can't”?
Por que a mulher grávida começou a gritar “eu sou, não fiz, não posso”?
Because she was having contractions.
Porque ela estava tendo muitas contrações.
Explicação: Outra piada com duplo sentido por aqui. Quando estamos estudando inglês, aprendemos que o idioma utiliza muitas contrações, que são formas encurtadas de falar algumas palavras. Mas o termo "contractions" também está relacionado às dores que as mulheres sentem enquanto estão em trabalho de parto.
9. Why was Cinderella thrown off the basketball team?
Por que a Cinderela foi retirada do time de basquete?
She ran away from the ball.
Ela correu da bola.
Explicação: Mais um exemplo de trocadilho: ball em inglês pode significar bola e baile, palavra que está diretamente ligada ao contexto das histórias que conhecemos sobre a Cinderela.
10. Why did Adele cross the road?
Por que a Adele atravessou a rua?
To sing, "hello from the other side!"
Para cantar “hello from the other side!”
Explicação: Se você gosta de músicas em inglês, com certeza entendeu essa, né? A piada faz uma brincadeira com o ato da música famosa da Adele que diz "hello from the other side", ou seja: "Olá do outro lado", quando na música a frase significa “Olá, do outro lado da linha”, pois as pessoas estão falando ao telefone.
Você viu como o inglês tem algumas palavras com duplo sentido? Por isso, é muito importante prestar atenção nos contextos para não cometer erros muito comuns em inglês em relação à pronúncia.