Business 20 de Maio de 2019

Inglês técnico - 41 termos comuns da área jurídica

Dê uma olhada em alguns termos jurídicos em inglês e amplie seu vocabulário

Aprender inglês têm sido cada vez mais fundamental no mundo de hoje independente da área de atuação em que você está inserido. No trabalho, ser fluente no inglês pode te trazer diversas oportunidades (inclusive um aumento de salário), e no meio acadêmico saber inglês pode aumentar suas opções de estudo e ampliar seus conhecimentos, te dando acesso a muito mais conteúdos. Você não vai precisar do seu colega para ler aquele artigo enorme em inglês, nem pagar ninguém para escrever seu abstract no final do curso. Legal né?! 

 

Seja no mundo da arquitetura, do jornalismo ou do direito, saber inglês pode ampliar suas possibilidades de estudo, seus conhecimentos da área e até mesmo seus contatos dentro da profissão (o que é ótimo pra sua carreira). 

No que se trata do mundo do ‘direito’, se você é fã de séries que envolvem advogados, tribunais e leis ou seja, séries que envolvem o mundo jurídico como 'How to Get Away with Murder', ‘Suits’, 'Law & Order', ou ‘The good wife’ (todas disponíveis na Netflix, amém!), você com certeza já está ambientado com alguns termos do mundo legal, certo? E se assiste com áudio original, já tem uma boa noção dos termos jurídicos em inglês, né? 

 

 

Inclusive, você já tentou usar séries como essas (ou de outros gêneros) para aprender inglês ou exercitar os conhecimentos que você já tem? Não? Então tá na hora de tentar! Afinal de contas, não existem atalhos para aprender inglês e você precisa incluir o idioma em tudo o que puder, inclusive em séries, filmes, músicas, podcasts, redes sociais, etc. 

 

Mas, voltando ao foco de hoje: nesse cenário da importância de aprender inglês no mundo globalizado, é necessário que você tenha um amplo conhecimento (pelo menos de alguns termos) de todas as áreas possíveis e conheça sempre novos vocabulários.

 

E por isso, mesmo se você não for da área do direito, continue com a gente para ver alguns termos comuns de inglês jurídico, que tal? Então, let’s do it!

 

Vamos ver algumas frases que podem ser comuns em questões jurídicas: 

I’ll sue you / Vou te processar
I sued for breach of contract / Eu processei por quebra de contrato
The judge told us not to discuss the case / O juíz nos disse para não discutirmos o caso. 
He could sue us! / Ele poderia nos processar! 
The verdict is given by a simple majority / O veredicto é dado por maioria simples 

 

Termos comuns do mundo ‘legal’: 

Alimony / Pensão
Annulment (of an invalid marriage) / Anulação do casamento 
Attorney/Lawyer / Advogado
Bankruptcy / Falência
Contract / Contrato
Damages / Danos, prejuízos 
Defamation / Difamação
Defendant / Réu
Divorce / Divórcio
Eviction / Despejo
Guardian / Guardião (legal de um menor de idade)
Judgment / Julgamento 
Jurisprudence / Jurisprudência
Notarize / Autenticar
Perjury / Perjúrio, falso testemunho
Precedent / Precedente
Power of Attorney / Procuração
Restraining order / Ordem judicial, ordem de restrição
Slander / Difamação, calúnia
Agreement / Acordo, contrato (possui várias formas de aplicação, varia de acordo com o contexto em que é aplicado)

Appeal / Apelação, recurso cabível em face de sentença (uma espécie de recurso contra um veredito decretado por um juiz de primeiro grau, com o objetivo de buscar a sua reforma ou torná-la inválida) 

Breach of contract / Quebra contratual (quando duas pessoas (ou empresas) assinam um contrato e pouco tempo depois uma das partes decide romper o contrato por algum motivo) 

Case/Suit / Caso, processo (mas cuidado porque, dependendo do contexto, ‘suit’ pode significar outras coisas como ‘terno’, por exemplo).

Case Law / Jurisprudência, que é o conjunto das decisões e interpretações das leis feitas pelos tribunais, adaptando as normas às situações reais.

Compensation / Compensação (que no âmbito do direito pode significar a extinção de duas obrigações ou dívidas, cujos credores são ao mesmo tempo devedores um do outro)

Jurisdiction / Jurisdição (o poder que o Estado tem de aplicar o direito a um determinado caso, com o objetivo de solucionar conflitos de interesses e resguardar a ordem jurídica e a autoridade da lei)

Legislation / Legislação (conjunto de leis que regulam um determinado assunto ou área) 

Legal custody / guarda (direito de ter sob sua custódia e seus cuidados um menor de idade)

Plaintiff, Claimant / Queixoso, requerente (quem faz um requerimento solicitando alguma coisa à alguém, geralmente a uma autoridade judicial)

Prenuptial agreement - Marriage Contract / Acordo pré-nupcial (acordo assinado antes do casamento que deixa acordado a partilha de bens adotado na união do casal)

 

Outros termos e combinações interessantes são: 

Attorney Fees / Honorários do advogado 
Reach a verdict / Chegar a um veredito
Be charged with / Ser acusado de 
Stand a trial / Ser julgado
Law Firm / Escritório Jurídico, Escritório de Advocacia
Trial / Julgamento 
Your honor / Meritíssimo
Be charged with / Ser acusado de 
Judge / Juíz 
Objection, your honor / Objeção, meritíssimo (que pode ser respondido pelo ‘judge’ com ‘sustained’ (mantido) ou ‘overruled’ (negado).
Order / Pedido, ordem
Cross examination / interrogatório

Observação importante: quando você ler ‘supreme court’, saiba que se trata de ‘suprema corte’. Mas há os termos ‘lowest court’, que podem significar instância inferior ou primeira instância, e ‘highest court’, instância superior, alta instância, terceira instância. E se ouvir alguém falando ‘go to court’, não traduza para ‘ir ao tribunal’, ‘go to court’ está relacionado a ‘recorrer ao judiciário’ ou recorrer ao tribunal’. 

 

E aí, o que achou das nossas dicas? Lembrou de algum termo que a gente acabou não citando? Conta pra gente nos comentários! 

 

 

Artigos relacionados

Nós utilizamos cookies e outras tecnologias similares para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com o uso dessa tecnologia. Para saber mais acesse aqui