Músicas 19 de Agosto de 2019

Aprendendo inglês com Justin Bieber: 7 maneiras de pedir desculpas

“Is it too late now to say sorry?” Aprenda diferentes formas de pedir desculpas em inglês

Você lembra quando o cantor canadense, astro do pop, Justin Bieber, lançou seu álbum Purpose em 2015? Mesmo que você não acompanhe os acontecimentos do mundo pop, é difícil não lembrar.  Purpose foi um dos álbuns pop mais comentados e cantados de 2015 e teve muita música boa como What Do You Mean?, I’ll Show You, Love Yourself, The Feeling, e é claro, Sorry. 

Com um vídeo clipe divertidíssimo (que soma mais de TRÊS BILHÕES de visualizações no Youtube) e uma letra que muita gente se identifica, a música foi sucesso total. 

Se você não lembra muito bem do que Sorry se trata ou nem faz ideia do que estamos falando, a gente te lembra: Sorry, é sobre pedir desculpas. É perfeita para aqueles casais que vivem brigando e errando, pedindo desculpas e reatando, sabe? Olha só a letra: 

Yeah, is it too late now to say sorry?
'Cause I'm missing more than just your body
Ooh, is it too late now to say I'm sorry?
Yeah, I know that I let you down
Is it too late to say I'm sorry now?


‘Mas por que esse texto tá falando tanto de uma música lançada lá em 2015?’ Calma o coração, pequeno gafanhoto. 

Você já deve saber que, assim como no português, no inglês existem várias formas de dizer uma mesma coisa, certo? Pensando nisso, hoje nós separamos diferentes formas de fazer o que Justin Bieber fez com sua tão famosa música em 2015: pedir desculpas.

Mas, antes disso, queremos lembrar que você pode usar essa canção emblemática do cantor e tantas outras para aprender inglês. Isso mesmo. Para aprender inglês com música você só precisa:

a) escolher músicas que lhe agradem e que você tenha vontade de aprender e reproduzir,

b) buscar por letras que façam sentido levando em consideração o seu nível de aprendizado/conhecimento da língua,

c) montar uma playlist bem legal e

d) exercitar bastante para treinar a voz e destravar a fala. Solta essa língua, galera! 

Simples, né? Mas tente depois porque agora você precisa conferir essas formas de pedir desculpas em inglês: 

1) Sorry

Sorry, expressão utilizada por JB na música citada nesse texto é uma das formas mais comuns e usuais de pedir desculpas em inglês. Utilizamos esta expressão em situações não muito graves como pisar ou tropeçar no pé de alguém, esbarrar, cortar o caminho de alguém, quando a gente se atrapalha com algo, quando esquecemos datas, enfim, em situações corriqueiras. Exemplos: 

Sorry, I didn’t mean to call you. My phone was in my pocket. / Desculpe, não foi minha intenção te ligar. O telefone estava no meu bolso.

Sorry to keep you waiting. / Desculpe por te fazer esperar.

Sorry for confusing your name with someone else’s. / Desculpe por confundir o seu nome com o de outra pessoa. 


2) I’m sorry

I’m sorry, se fossemos traduzir, seria mais como um “lamento”, sinto muito, desculpe. Essa expressão pode ser utilizada em situações mais pessoais, como por exemplo quando esquecemos o aniversário de alguém querido, datas comemorativas, quando deixamos alguém próximo esperando, etc. Para utilizá-lo você pode simplesmente acrescentar o motivo à expressão “I’m sorry”. Exemplos: 

I’m sorry to interrupt you. / Desculpe te interromper. 

I’m sorry about what happened yesterday. / Desculpe pelo que aconteceu ontem. 

I’m sorry I’m late. / Desculpe, me atrasei. 

I’m sorry. I woke up late today. / Desculpe, acordei tarde hoje.


3) I’m so sorry

Usamos “I’m so sorry” para dar ênfase ao nosso pedido desculpas, para mostrar que estamos realmente arrependidos e/ou sentidos com alguma situação. Podemos usá-la para  lamentar pela morte de alguém ou por algo trágico que tenha acontecido. É uma expressão mais utilizada em situações sérias. 

Sir, I'm so sorry for everything. / Senhor, eu sinto muito por tudo.

I'm so sorry about all of this. / Eu sinto muito por tudo isso.

I'm so sorry for your loss. / Lamento muito a sua perda. 


4) Forgive me

“Forgive-me” é uma das expressões mais formais para usarmos em um pedido de desculpas. Ela é utilizada em situações que ocorrem no ambiente de trabalho (ou ainda em alguma situação mais grave). Essa expressão tem mais ligação com a ideia de  ‘perdão’ do que com a ideia de ‘desculpa’ em si. Exemplos: 
 
I’m totally at fault about this project. Please, forgive me. / Estou completamente errado neste projeto. Por favor, me perdoe.


Will you please forgive me for my carelessness? /  Você poderia me desculpar/perdoar pela minha falta de cuidado, por favor?


Forgive me, it wasn’t my intention to disrespect you. / Me perdoe, não era a minha intenção desrespeitar você.


Will you please forgive me for being late for the meeting? / Você poderia me desculpar/perdoar por estar atrasado para a reunião?


Please, forgive me. / Por favor, me desculpe/perdoe.


5) I apologize

“I apologize” é uma versão mais coloquial do que “sorry”. Ela pode ser utilizada em ocasiões corriqueiras e cotidianas mas em contextos mais ‘formais’ e geralmente quando acontece algo mais sério. 

I want to apologize. / Eu quero me desculpar.


I want to apologize for my lack of attention today. / Eu quero me desculpar pela minha falta de atenção hoje.


I would like to apologize for my behavior yesterday. / Eu queria me desculpar pelo meu comportamento ontem.
 

6) I beg your pardon

Sabe quando estamos conversando com alguém e não entendemos muito bem o que ela disse? Geralmente dizemos ‘Desculpe, você pode repetir?’. Ou quando discordamos de alguém mas queremos ser gentis e então usamos ‘Desculpe, mas eu discordo de você’? Então, em inglês podemos fazer o mesmo com a expressão “I beg your pardon”. Também podemos utilizá-la quando esbarramos em alguém, etc. 


Oh, pardon me. I didn’t notice you standing there. / Oh, desculpa. Eu não vi você aí. 

I beg your pardon. I didn’t mean to bump into you. / Desculpe-me. Eu não tive a intenção de esbarrar em você.

7) My bad

“My bad” corresponde ao nosso ‘foi mal’. É uma forma de pedir desculpas bem informal e usada de forma bem corriqueira, quando ‘pisamos na bola’. 

Dude, my bad. I thought the movie was at 3. / Cara, foi mal. Achei que o filme era às 3. 

‘You brought the wrong book.’ ‘Ok, my bad. I’ll go get the right one then.’ / ‘Você trouxe o livro errado.’ ‘Tudo bem, foi mal (desculpa). Vou buscar o livro certo então. 

E aí? Pronto para pedir desculpas em inglês? Então corre lá na música do Justin para exercitar seu inglês! Mas antes deixe aqui nos comentários o que você achou deste conteúdo! 
 

Artigos relacionados

Nós utilizamos cookies e outras tecnologias similares para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com o uso dessa tecnologia. Para saber mais acesse aqui